|
12 Treat with the reverence due to age the elders in your own family, so that
the elders in the families of others shall be similarly treated; treat with the
kindness due to youth the young in your own family, so that the young in the
families of others shall be similarly treated:-- do this, and the kingdom may be
made to go round in your palm. It is said in the Book of Poetry, "His example
affected his wife. It reached to his brothers, and his family of the State was
governed by it."-- The language shows how king Wan simply took his kindly heart,
and exercised it towards those parties. Therefore the carrying out his kindness
of heart by a prince will suffice for the love and protection of all within the
four seas, and if he do not carry it out, he will not be able to protect his
wife and children. The way in which the ancients came greatly to surpass other
men, was no other but this:-- simply that they knew well how to carry out, so as
to affect others, what they themselves did. Now your kindness is sufficient to
reach to animals, and no benefits are extended from it to reach the people.--
How is this? Is an exception to be made here?
13 'By weighing, we know what things are light, and what heavy. By measuring,
we know what things are long, and what short. The relations of all things may be
thus determined, and it is of the greatest importance to estimate the motions of
the mind. I beg your Majesty to measure it.
14 'You collect your equipments of war, endanger your soldiers and officers,
and excite the resentment of the other princes;-- do these things cause you
pleasure in your mind?'
15 The king replied, 'No. How should I derive pleasure from these things? My
object in them is to seek for what I greatly desire.'
16 Mencius said, 'May I hear from you what it is that you greatly desire?' The
king laughed and did not speak. Mencius resumed, 'Are you led to desire it,
because you have not enough of rich and sweet food for your mouth? Or because
you have not enough of light and warm clothing for your body? Or because you
have not enough of beautifully coloured objects to delight your eyes? Or because
you have not voices and tones enough to please your ears? Or because you have
not enough of attendants and favourites to stand before you and receive your
orders? Your Majesty's various officers are sufficient to supply you with those
things. How can your Majesty be led to entertain such a desire on account of
them?' 'No,' said the king; 'my desire is not on account of them.' Mencius
added, 'Then, what your Majesty greatly desires may be known. You wish to
enlarge your territories, to have Ch'in and Ch'û wait at your court, to rule the
Middle Kingdom, and to attract to you the barbarous tribes that surround it. But
doing what you do to seek for what you desire is like climbing a tree to seek
for fish.'
17 The king said, 'Is it so bad as that?' 'It is even worse,' was the reply.
'If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you
will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what
you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards
meet with calamities.' The king asked, 'May I hear from you the proof of that?'
Mencius said, 'If the people of Tsâu should fight with the people of Ch'û, which
of them does your Majesty think would conquer?' 'The people of Ch'û would
conquer.' 'Yes;-- and so it is certain that a small country cannot contend with
a great, that few cannot contend with many, that the weak cannot contend with
the strong. The territory within the four seas embraces nine divisions, each of
a thousand lî square. All Ch'î together is but one of them. If with one part you
try to subdue the other eight, what is the difference between that and Tsâu's
contending with Ch'û? For, with such a desire, you must turn back to the proper
course for its attainment.
18 'Now if your Majesty will institute a government whose action shall be
benevolent, this will cause all the officers in the kingdom to wish to stand in
your Majesty's court, and all the farmers to wish to plough in your Majesty's
fields, and all the merchants, both travelling and stationary, to wish to store
their goods in your Majesty's market-places, and all travelling strangers to
wish to make their tours on your Majesty's roads, and all throughout the kingdom
who feel aggrieved by their rulers to wish to come and complain to your Majesty.
And when they are so bent, who will be able to keep them back?'
19 The king said, 'I am stupid, and not able to advance to this. I wish you, my
Master, to assist my intentions. Teach me clearly; although I am deficient in
intelligence and vigour, I will essay and try to carry your instructions into
effect.'
20 Mencius replied, 'They are only men of education, who, without a certain
livelihood, are able to maintain a fixed heart. As to the people, if they have
not a certain livelihood, it follows that they will not have a fixed heart. And
if they have not a fixed heart, there is nothing which they will not do, in the
way of self-abandonment, of moral deflection, of depravity, and of wild license.
When they thus have been involved in crime, to follow them up and punish them;--
this is to entrap the people. How can such a thing as entrapping the people be
done under the rule of a benevolent man?
21 'Therefore an intelligent ruler will regulate the livelihood of the people,
so as to make sure that, for those above them, they shall have sufficient
wherewith to serve their parents, and, for those below them, sufficient
wherewith to support their wives and children; that in good years they shall
always be abundantly satisfied, and that in bad years they shall escape the
danger of perishing. After this he may urge them, and they will proceed to what
is good, for in this case the people will follow after it with ease.
22 'Now, the livelihood of the people is so regulated, that, above, they have
not sufficient wherewith to serve their parents, and, below, they have not
sufficient wherewith to support their wives and children. Notwithstanding good
years, their lives are continually embittered, and, in bad years, they do not
escape perishing. In such circumstances they only try to save themselves from
death, and are afraid they will not succeed. What leisure have they to cultivate
propriety and righteousness?'
23 'If your Majesty wishes to effect this regulation of the livelihood of the
people, why not turn to that which is the essential step to it?
24 'Let mulberry-trees be planted about the homesteads with their five mâu, and
persons of fifty years may be clothed with silk. In keeping fowls, pigs, dogs,
and swine, let not their times of breeding be neglected, and persons of seventy
years may eat flesh. Let there not be taken away the time that is proper for the
cultivation of the farm with its hundred mâu, and the family of eight mouths
that is supported by it shall not suffer from hunger. Let careful attention be
paid to education in schools,-- the inculcation in it especially of the filial
and fraternal duties, and grey-haired men will not be seen upon the roads,
carrying burdens on their backs or on their heads. It never has been that the
ruler of a State where such results were seen,-- the old wearing silk and eating
flesh, and the black-haired people suffering neither from hunger nor cold,-- did
not attain to the royal dignity.'
|